《我们的上帝是坚固的堡垒》丨巴赫音乐会必备(四)
巴赫第八十号康塔塔《我们的上帝是坚固的堡垒》
J.S.BACH: Cantata No.80:Ein feste Burg ist uuser Gott
《哥德堡》三十变极简解读丨巴赫音乐会必备(一);《法国组曲》中的舞曲简析丨巴赫音乐会必备(二);巴赫第四号康塔塔《基督躺在死亡的枷锁上》丨巴赫音乐会必备(三)
巴赫的这首《我们的上帝是坚固的堡垒》,BWV80,乃巴赫为10月31日纪念马丁•路德的宗教改革日而作,作品选用马丁•路德所作的一首众赞歌《我们的上帝是坚固的堡垒》的歌词和马丁• 路德从民歌中改编的这首众赞歌旋律,配以和声,因此这部作品也称为《宗教改革清唱剧》。
这首康塔塔是巴赫所作的多部“严格根据众赞歌所写的康塔塔”中的一首。马丁•路德的原众赞歌以圣经中诗篇第46篇为基础,巴赫的这首康塔塔共分8段,8段中,巴赫4次引用了原众赞歌的曲调分词:
在第一段中,巴赫把这首众赞歌的曲调全部置于通奏低音部分,而放慢了速度;
女高、男低二重唱,完全是原众赞歌、曲调的变奏。
第三段男低音宣叙调;
第四段女高音歌调,只由通奏低音伴奏;
第五段是混声齐唱,只唱那首众赞歌的曲调,由乐队伴奏;
第六段男高音独唱宣叙调通奏低音伴奏;
第七段女低、男高二重唱;
最后第八段,是纯粹的众赞歌。
据说马丁•路德写此诗时,曾亲自感觉到魔鬼向他进攻,所以巴赫在第一段歌词“恶魔盘踞世上,仍谋兴波作浪”处,以音乐表现出恶魔兴波作浪的情景。这首诗被称为“德国历史上最伟大的圣诗”,称为“宗教改革的战歌”。其歌词据杨荫浏先生,1933年译成的中文为:
上主是我坚固保障,庄严雄伟永坚强,上主是我安稳慈航,助我乘风冲骇浪,恶魔盘踞世上,仍谋兴波作浪,猖狂狡猾异常,怒气欲吞万象,世间唯它猛无双。
我若但凭自己力量,自知断难相对抗,幸有神人踊跃先登,率领着我往前方,如问此人是谁,乃是万军之将,又是万有君王,自古万民共仰,耶稣基督名浩荡。
魔鬼虽然环绕我身,向我尽量施侵凌,我不惧怕因神有旨,真理定能因我胜,幽暗之君虽猛,不足令我心惊,他怒我能忍受,日后胜负必分,主言必使他败走。
此言权力伟大非常,远胜世上众君王,圣灵恩典为我所有,因主耶稣在我方,亲戚货财可舍,渺小浮生可丧,它虽残杀我身,主道依然兴旺,上主国度永久长。